Matthew 18:1 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
A ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui demandèrent : Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
A ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui demandèrent: «Qui est le plus grand dans le Royaume des cieux?»
French (Catholique Crampon 1923)
En ce moment-là, les disciples s’approchèrent de Jésus et dirent: «Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?»
French (J.N. Darby) 1885
En cette heure-là les disciples vinrent à Jésus, disant: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
French (La Bible expliquée)
A ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui demandèrent: « Qui est le plus grand dans le Royaume des cieux? »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
En ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
A ce moment même, les disciples vinrent demander à Jésus: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
French (Zoque, Francisco León)
Mismo jic tiempo ñøtuṉdøvø'is cyønu'cyaj Jesús y 'yocva'cyaju: ―¿Ipø pønete más myøja'ṉombø aṉgui'mbamø tzajpombø Dios?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
En cette heure-là, les disciples s'approchèrent de Jésus et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
French Jerusalem 1998
A ce moment les disciples s'approchèrent de Jésus et dirent: "Qui donc est le plus grand dans le Royaume des Cieux?"
French Machaira 2012
A cette heure-là, les disciples vinrent à Jésus, et lui dirent: Qui est le plus grand dans le royaume des cieux?
French Martin 1744
En cette même heure-là les Disciples vinrent à Jésus, en lui disant: qui est le plus grand au Royaume des cieux?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
A ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus, et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
À ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus et lui demandèrent: « Qui est le plus grand dans le royaume des cieux? »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
À ce moment, les disciples s'approchèrent de Jésus et dirent: Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?
French OST (Ostervald)
En cette même heure-là, les disciples vinrent à Jésus et lui dirent: Qui est le plus grand dans le royaume des cieux?
French OST - Osterwald
A cette heure-là, les disciples vinrent à Jésus, et lui dirent: Qui est le plus grand dans le royaume des cieux?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
À ce moment-là, les disciples s’approchent de Jésus et lui demandent: « Qui est le plus important dans le Royaume des cieux? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or, en ce moment-là, les disciples s'approchèrent de Jésus en disant: «Quel est donc le plus grand dans le royaume des cieux?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A ce moment-là, les disciples s'approchèrent de Jésus et dirent: «Qui donc est le plus grand dans le royaume des cieux?»
French Vigouroux 1902 Bible
A cet instant les disciples s'approchèrent de Jésus, et Lui dirent : Qui est le plus grand dans le royaume des Cieux ?