Matthew 19:23 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Alors Jésus dit à ses disciples : Vraiment, je vous l’assure : il est difficile à un riche d’entrer dans le royaume des cieux.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus dit alors à ses disciples: «Je vous le déclare, c'est la vérité: il est difficile à un homme riche d'entrer dans le Royaume des cieux.
French (Catholique Crampon 1923)
Et Jésus dit à ses disciples: «Je vous le dis en vérité, difficilement un riche entrera dans le royaume des cieux.
French (J.N. Darby) 1885
Et Jésus dit à ses disciples: En vérité, je vous dis qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux; et je vous le dis encore:
French (La Bible expliquée)
Jésus dit alors à ses disciples: « Je vous le déclare, c'est la vérité: il est difficile à un homme riche d'entrer dans le Royaume des cieux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jésus dit à ses disciples: Amen, je vous le dis, il est difficile à un riche d'entrer dans le royaume des cieux.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesusis ñøjayaj ñøtuṉdøvø: ―Viyuṉsye mi nøjandya'mbøjtzi: Penapit tøjcøpya ricupø pøn tzajpomopø Dios aṉgui'mbamø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais Jésus dit à ses disciples: En vérité, je vous le dis: Un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
French Jerusalem 1998
Jésus dit alors à ses disciples: "En vérité, je vous le dis, il sera difficile à un riche d'entrer dans le Royaume des Cieux.
French Machaira 2012
Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité qu’un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
French Martin 1744
Alors Jésus dit à ses Disciples: en vérité je vous dis, qu'un riche entrera difficilement dans le Royaume des cieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jésus dit à ses disciples: Je vous le dis en vérité, un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus dit à ses disciples: « Je vous le déclare, c'est la vérité: il sera difficile à une personne riche d'entrer dans le royaume des cieux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jésus dit à ses disciples: En vérité, je vous le dis, il est difficile à un riche d'entrer dans le royaume des cieux.
French OST (Ostervald)
Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité, qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
French OST - Osterwald
Alors Jésus dit à ses disciples: Je vous dis en vérité qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus dit à ses disciples: « Je vous le dis, c’est la vérité: pour quelqu’un de riche, c’est très difficile d’entrer dans le Royaume des cieux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Or Jésus dit à ses disciples: «En vérité, je vous déclare qu'un riche entrera difficilement dans le royaume des cieux.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jésus dit à ses disciples: «Je vous le dis en vérité, il est difficile à un riche d'entrer dans le royaume des cieux.
French Vigouroux 1902 Bible
Et Jésus dit à Ses disciples : En vérité, Je vous le dis, un riche entrera difficilement dans le royaume des Cieux.