Matthew 20:33 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
– Seigneur, répondirent-ils, que nos yeux s’ouvrent !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ils lui répondirent: «Maître, fais que nos yeux puissent voir.»
French (Catholique Crampon 1923)
Seigneur, lui dirent-ils, que nos yeux s’ouvrent!»
French (J.N. Darby) 1885
Ils lui disent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
French (La Bible expliquée)
Ils lui répondirent: « Maître, fais que nos yeux puissent voir. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent!
French (Zoque, Francisco León)
Y 'yandzonyaju: ―Øjtzø mi Ṉgomi, su'nbøjtzi va'cø syøṉdam ø vindøm.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ils lui disent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.
French Jerusalem 1998
"Seigneur, que nos yeux s'ouvrent!"
French Machaira 2012
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
French Martin 1744
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ils lui répondirent: « Seigneur, fais que nos yeux s'ouvrent! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.
French OST (Ostervald)
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
French OST - Osterwald
Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils lui disent: « Seigneur, ouvre nos yeux. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Ils lui disent: «Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ils lui dirent: «Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.»
French Vigouroux 1902 Bible
Ils Lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.