Matthew 21:10 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. Partout on demandait : Qui est-ce ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la population se mit à s'agiter. «Qui est cet homme?» demandait-on.
French (Catholique Crampon 1923)
Lorsqu’il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi; on disait: «Qui est celui-ci?»
French (J.N. Darby) 1885
Et comme il entrait dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant: Qui est celui-ci?
French (La Bible expliquée)
Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la population se mit à s'agiter. « Qui est cet homme? » demandait-on.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait: Qui est celui-ci?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi. On disait: Qui est-il, celui-ci?
French (Zoque, Francisco León)
Y cuando Jesús tøjcøy Jerusale'ṉomo, mumu cumgu'yomda'mbø nømna'ṉ vyejvityaju. Vøti pø'nis 'yocva'cyaju, ñøjayaju: ―¿Iyøṉ yøṉø?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et quand il fut entré dans Jérusalem toute la ville fut en émoi, disant: Qui est celui-ci?
French Jerusalem 1998
Quand il entra dans Jérusalem, toute la ville fut agitée. "Qui est-ce?" Disait-on,
French Machaira 2012
Et quand il fut entré à Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait: Qui est celui-ci?
French Martin 1744
Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, disant: qui est celui-ci?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait: Qui est celui-ci?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Quand Jésus entra dans Jérusalem, toute la population fut agitée. « Qui est celui-ci? » demandait-on.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut en émoi et l'on disait: Qui est celui-ci?
French OST (Ostervald)
Et quand il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait: Qui est celui-ci?
French OST - Osterwald
Et quand il fut entré à Jérusalem, toute la ville fut émue, et on disait: Qui est celui-ci?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Quand Jésus entre à Jérusalem, toute la ville est bouleversée. Les habitants demandent: « Qui est cet homme? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et lorsqu'il fut entré dans Jérusalem toute la ville fut en émoi, et elle disait: «Qui est celui-ci?»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut troublée. On disait: «Qui est cet homme?»
French Vigouroux 1902 Bible
Et lorsqu'Il fut entré dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et disait : Quel est Celui-ci ?