Matthew 22:35 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’un d’entre eux, un enseignant de la Loi, voulut lui tendre un piège. Il lui demanda:
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Et l'un d'eux, un maître de la loi, voulut lui tendre un piège; il lui demanda:
French (Catholique Crampon 1923)
Et l’un d’eux, docteur de la loi, lui demanda pour l’embarrasser:
French (J.N. Darby) 1885
Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, disant:
French (La Bible expliquée)
Et l'un d'eux, un maître de la loi, voulut lui tendre un piège; il lui demanda:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
et l'un d'eux, un spécialiste de la loi, lui posa cette question pour le mettre à l'épreuve:
French (Zoque, Francisco León)
Y ijtuna'ṉ tum je'tom aṉma'yopyapø aṉgui'mguji'ṉ, je'is chøjquisu a ver o'ca yac vøṉbø'pa Jesús. 'Yocva'cu, ñøjayu:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda, pour l'éprouver:
French Jerusalem 1998
et l'un d'eux lui demanda pour l'embarrasser:
French Machaira 2012
Et l’un d’eux, docteur de la loi, l’interrogea pour l’éprouver, et lui dit:
French Martin 1744
Et l'un d'eux, qui était Docteur de la Loi, l'interrogea pour l'éprouver, en disant:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui posa cette question, pour l'éprouver:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et l'un d'eux, un spécialiste des Écritures, voulut lui tendre un piège; il lui demanda:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
et l'un d'eux, docteur de la loi, lui posa cette question pour le mettre à l'épreuve:
French OST (Ostervald)
Et l'un d'entre eux, qui était docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, et lui dit:
French OST - Osterwald
Et l'un d'eux, docteur de la loi, l'interrogea pour l'éprouver, et lui dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
L’un d’eux, un maître de la loi, veut tendre un piège à Jésus et il lui demande:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et l'un d'entre eux, un légiste, lui demanda pour le mettre à l'épreuve :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
et l'un d'eux, professeur de la loi, lui posa cette question pour le mettre à l'épreuve:
French Vigouroux 1902 Bible
et l'un d'eux, docteur de la loi, Lui fit cette question pour Le tenter :