Matthew 22:39 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Et il y en a un second qui lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Et voici le second commandement, qui est d'une importance semblable: “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.”
French (Catholique Crampon 1923)
Un second lui est égal: Tu aimeras ton proche comme toi-même.
French (J.N. Darby) 1885
Et le second lui est semblable: "Tu aimeras ton prochain comme toi-même".
French (La Bible expliquée)
Et voici le second commandement, qui est d'une importance semblable: “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Un second cependant lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French (Zoque, Francisco León)
Y metza'ombø'is parejo chamba: “Sunø mi ndøvø como juche mi ⁿvin mi sunbase”.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Un second lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French Jerusalem 1998
Le second lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French Machaira 2012
Et voici le second qui lui est semblable: Tu te sacrifieras pour ton prochain comme s’il serait toi-même.
French Martin 1744
Et le second semblable à celui-là, est: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et voici le second commandement, qui est d'une importance semblable: “Tu aimeras ton prochain comme toi-même.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French OST (Ostervald)
Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French OST - Osterwald
Et voici le second qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme s'il serait toi-même.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Et voici le deuxième commandement, qui est aussi important que le premier: “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
le second, semblablement: tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Et voici le deuxième, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
French Vigouroux 1902 Bible
Mais le second lui est semblable : Tu aimeras ton prochain comme toi-même.