Matthew 25:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Plus tard, les autres jeunes filles arrivèrent à leur tour ; mais elles eurent beau crier : « Seigneur, Seigneur, ouvre-nous ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Plus tard, les autres jeunes filles arrivèrent et s'écrièrent: “Maître, maître, ouvre-nous!”
French (Catholique Crampon 1923)
Plus tard, les autres vierges vinrent aussi, disant: «Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous!»
French (J.N. Darby) 1885
Ensuite viennent aussi les autres vierges, disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous!
French (La Bible expliquée)
Plus tard, les autres jeunes filles arrivèrent et s'écrièrent: “Maître, maître, ouvre-nous!”
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Plus tard, les autres vierges arrivèrent aussi et dirent: « Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! »
French (Zoque, Francisco León)
Después usyaṉ oracøsi miñaj maṉupø'is jyuyaj gas, y tøc aṉga'mdøjumna'ṉ. Y ñøjayaju: “¡Señor, Señor; tø aṉvajcatya aṉdyuṉ!”
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais plus tard viennent aussi les autres vierges, disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous !
French Jerusalem 1998
Finalement les autres vierges arrivèrent aussi et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous!
French Machaira 2012
Après cela, les autres vierges vinrent aussi et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
French Martin 1744
Après cela les autres vierges vinrent aussi, et dirent: Seigneur! Seigneur! ouvre-nous!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Plus tard, les autres jeunes filles arrivèrent et s'écrièrent: “ Maître, maître, ouvre-nous!”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Plus tard, les autres vierges arrivèrent aussi et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
French OST (Ostervald)
Après cela, les autres vierges vinrent aussi et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous!
French OST - Osterwald
Après cela, les autres vierges vinrent aussi et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Plus tard, les autres jeunes filles arrivent et elles disent: “Seigneur, Seigneur, ouvre-nous la porte!”
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais plus tard surviennent aussi les autres vierges disant: «Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Plus tard, les autres jeunes filles vinrent et dirent: ‘Seigneur, Seigneur, ouvre-nous!’
French Vigouroux 1902 Bible
Enfin les autres vierges viennent aussi, en disant : Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous.