Matthew 26:4 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
ils décidèrent d’un commun accord de s’emparer de Jésus par ruse pour le faire mourir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus en cachette et de le mettre à mort.
French (Catholique Crampon 1923)
et ils délibérèrent sur les moyens de s’emparer de Jésus par ruse et de le faire mourir.
French (J.N. Darby) 1885
et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir;
French (La Bible expliquée)
ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus en cachette et de le mettre à mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
et ils résolurent de faire arrêter Jésus par ruse et de le tuer.
French (Zoque, Francisco León)
Jeni qui'pscøpoyaju jujche va'cø ñu'mnucyaj Jesús va'cø yaj ca'yajø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir.
French Jerusalem 1998
et se concertèrent en vue d'arrêter Jésus par ruse et de le tuer.
French Machaira 2012
Et complotèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse et de le faire mourir.
French Martin 1744
Et tinrent conseil ensemble pour se saisir de Jésus par finesse, afin de le faire mourir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus par ruse et de le mettre à mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
et ils résolurent de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir.
French OST (Ostervald)
Et délibérèrent ensemble de se saisir de Jésus par adresse et de le faire mourir.
French OST - Osterwald
Et complotèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse et de le faire mourir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils décident d’arrêter Jésus en secret et de le faire mourir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et ils délibérèrent en commun, afin de se saisir par ruse de Jésus et de le mettre à mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
et ils décidèrent d'arrêter Jésus par ruse et de le faire mourir.
French Vigouroux 1902 Bible
et ils tinrent conseil pour se saisir de Jésus par ruse, et Le faire mourir.