Matthew 5:2 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
et il se mit à leur donner cet enseignement:
French (Catholique Crampon 1923)
Alors, prenant la parole, il se mit à les enseigner, en disant:
French (J.N. Darby) 1885
et ayant ouvert sa bouche, il les enseignait, disant:
French (La Bible expliquée)
et il se mit à leur donner cet enseignement: Les huit affirmations commencent par « Heureux ceux qui… » (en latin, beati, d'où le nom de « béatitudes »). Un neuvième « Heureux! » (v. 11) précise ceux dont il est question: ce sont les disciples de Jésus. La société n'a sans doute pas grande considération pour eux. Ils sont pauvres, affligés, persécutés même, mais Jésus les exhorte à ne pas fléchir devant le malheur. A cause du Royaume de Dieu qui vient, il les encourage à entrer dans une nouvelle dynamique. Pour que l'existence soit pleine de saveur et de lumière, chaque disciple doit être lui-même sel et lumière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Puis il prit la parole et se mit à les instruire:
French (Zoque, Francisco León)
Y Jesusis 'yaṉmacho'chaj yø'cse:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
et ouvrant sa bouche, il les enseignait en disant:
French Jerusalem 1998
Et prenant la parole, il les enseignait en disant:
French Machaira 2012
Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:
French Martin 1744
Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
il prit la parole et leur donna cet enseignement:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Puis il ouvrit la bouche et se mit à les enseigner:
French OST (Ostervald)
Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:
French OST - Osterwald
Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus prend la parole et il les enseigne en disant:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et ayant ouvert la bouche, il les instruisait en disant :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Puis il prit la parole pour les enseigner; il dit:
French Vigouroux 1902 Bible
Et, ouvrant Sa bouche, Il les enseignait, en disant :