Matthew 6:8 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ne les imitez pas, car votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le lui demandiez.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
French (Catholique Crampon 1923)
Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous ne le lui demandiez. Vous prierez donc ainsi:
French (J.N. Darby) 1885
Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
French (La Bible expliquée)
Ne les imitez pas, car Dieu, votre Père, sait déjà de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Ne faites pas comme eux, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
French (Zoque, Francisco León)
Pero u mi ndzøctam je'is chøcyajpase. Porque ndø Janda'is ispa ti'is mi nchøjcapya falta antesti mi ⁿva'cpa ti sunba mi ⁿva'ṉgø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Ne leur ressemblez donc pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
French Jerusalem 1998
N'allez pas faire comme eux; car votre Père sait bien ce qu'il vous faut, avant que vous le lui demandiez.
French Machaira 2012
Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez.
French Martin 1744
Ne leur ressemblez donc point; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant même que vous le lui demandiez.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Ne leur ressemblez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
French OST (Ostervald)
Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez.
French OST - Osterwald
Ne leur ressemblez donc pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous lui demandiez.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ne faites pas comme eux. En effet, votre Père sait ce qu’il vous faut, avant que vous le demandiez. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Ne les imitez donc pas, car Dieu votre Père sait ce dont vous avez besoin avant que vous le Lui demandiez.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Ne les imitez pas, car votre Père sait de quoi vous avez besoin avant que vous le lui demandiez.
French Vigouroux 1902 Bible
Ne leur ressemblez donc pas ; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous Le lui demandiez.