Matthew 8:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Jésus se rendit alors à la maison de Pierre. Il trouva la belle-mère de celui-ci alitée, avec une forte fièvre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Jésus se rendit à la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre au lit: elle avait de la fièvre.
French (Catholique Crampon 1923)
Et Jésus, étant allé dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère qui était au lit, tenue par la fièvre.
French (J.N. Darby) 1885
Et Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de Pierre couchée là et ayant la fièvre:
French (La Bible expliquée)
Jésus se rendit à la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre au lit: elle avait de la fièvre.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jésus se rendit ensuite chez Pierre, dont il vit la belle-mère couchée; elle avait de la fièvre.
French (Zoque, Francisco León)
Entonces Jesús nu'cu Pedro'is tyøjcomo, y jeni isu Pedro'is myo'ot mama tze'som ijtu y nø ñutzø'øyu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Jésus étant entré dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère, couchée et ayant la fièvre; et il toucha sa main, et la fièvre la quitta. Et elle se leva, et elle le servait.
French Jerusalem 1998
Etant venu dans la maison de Pierre, Jésus vit sa belle-mère alitée, avec la fièvre.
French Machaira 2012
Puis Jésus, étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit et ayant la fièvre.
French Martin 1744
Puis Jésus étant venu dans la maison de Pierre, vit la belle-mère de [Pierre] qui était au lit, et qui avait la fièvre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Jésus entra dans la maison de Pierre. Il y trouva la belle-mère de Pierre couchée, avec de la fièvre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée avec la fièvre.
French OST (Ostervald)
Puis Jésus étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit et ayant la fièvre.
French OST - Osterwald
Puis Jésus, étant venu à la maison de Pierre, vit sa belle-mère couchée au lit et ayant la fièvre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Jésus va dans la maison de Pierre. Il voit la belle-mère de Pierre: elle est couchée avec de la fièvre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et Jésus étant entré dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère qui était au lit et avait la fièvre;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre. Il vit la belle-mère de celui-ci couchée, avec de la fièvre.
French Vigouroux 1902 Bible
Jésus, étant venu dans la maison de Pierre, vit sa belle-mère, qui était couchée, et qui avait la fièvre.