Matthew 8:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Un spécialiste de la Loi s’approcha et lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Un maître de la loi s'approcha et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.»
French (Catholique Crampon 1923)
Et un scribe s’approcha et lui dit: «Maître, je vous suivrai où que vous alliez.»
French (J.N. Darby) 1885
Et un scribe s'approchant, lui dit: Maître, je te suivrai où que tu ailles.
French (La Bible expliquée)
Un maître de la loi s'approcha et lui dit: « Maître, je te suivrai partout où tu iras. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Un scribe vint lui dire: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
French (Zoque, Francisco León)
Y minu tum myuspapø'is Moisesis 'yaṉgui'mguy y je'is cyønu'cu Jesús ñøjayu: ―Maestro, øtz ma'ṉbø mi mba'te juti nø mi mya'ṉøyu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.
French Jerusalem 1998
Et un scribe s'approchant lui dit: "Maître, je te suivrai où que tu ailles."
French Machaira 2012
Alors un scribe, s’étant approché, lui dit: Maître! je te suivrai partout où tu iras.
French Martin 1744
Et un Scribe s'approchant, lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Un spécialiste des Écritures s'approcha et lui dit: « Maître, je te suivrai partout où tu iras! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Un scribe s'approcha et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
French OST (Ostervald)
Alors un Scribe s'étant approché lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.
French OST - Osterwald
Alors un scribe, s'étant approché, lui dit: Maître! je te suivrai partout où tu iras.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Alors un maître de la loi s’approche et lui dit: « Maître, je te suivrai partout où tu iras. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et un scribe s'étant approché lui dit: «Maître, je te suivrai où que ce soit que tu ailles.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Un spécialiste de la loi s'approcha et lui dit: «Maître, je te suivrai partout où tu iras.»
French Vigouroux 1902 Bible
Alors un scribe, s'approchant, Lui dit : Maître, je Vous suivrai partout où Vous irez.