Matthew 8:21 — Compare Translations

21 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
– Seigneur, lui dit un autre qui était de ses disciples, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Quelqu'un d'autre, un de ses disciples, lui dit: «Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.»
French (Catholique Crampon 1923)
Un autre, du nombre des disciples, lui dit: «Seigneur, permettez-moi d’aller d’abord ensevelir mon père.»
French (J.N. Darby) 1885
Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets-moi de m'en aller premièrement et d'ensevelir mon père.
French (La Bible expliquée)
Quelqu'un d'autre, un de ses disciples, lui dit: « Maître, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Un autre, parmi ses disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
French (Zoque, Francisco León)
Y eyapø pøn, que ñøtuṉdøvøte, je'is ñøjay Jesús: ―Señor, tzacø vi'na va'cø ñijpay ø janda.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais Jésus lui dit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.
French Jerusalem 1998
Un autre des disciples lui dit: "Seigneur, permets-moi de m'en aller d'abord enterrer mon père."
French Machaira 2012
Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur! permets que j’aille auparavant ensevelir mon père.
French Martin 1744
Puis un autre de ses Disciples lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller premièrement ensevelir mon père.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Un autre de ses disciples lui dit: « Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Un autre, parmi les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
French OST (Ostervald)
Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur, permets que j'aille auparavant ensevelir mon père.
French OST - Osterwald
Et un autre de ses disciples lui dit: Seigneur! permets que j'aille auparavant ensevelir mon père.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Quelqu’un d’autre, un disciple, dit à Jésus: « Seigneur, permets-moi d’aller d’abord enterrer mon père. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais un autre des disciples lui dit: «Seigneur, permets-moi de m'en aller d'abord, et d'enterrer mon père.»
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Un autre, parmi les disciples, lui dit: «Seigneur, permets-moi d'aller d'abord enterrer mon père.»
French Vigouroux 1902 Bible
Un autre de Ses disciples Lui dit : Seigneur, permettez-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.