Nehemiah 2:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Une fois arrivé à Jérusalem, j’y restai trois jours.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
A mon arrivée à Jérusalem, je restai d'abord trois jours tranquille,
French (Catholique Crampon 1923)
J’arrivai à Jérusalem et, après y avoir passé trois jours,
French (J.N. Darby) 1885
Et j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
French (La Bible expliquée)
A mon arrivée à Jérusalem, je restai d'abord trois jours tranquille,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
J'arrivai à Jérusalem, et j'y passai trois jours.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
J'arrivai à Jérusalem et j'y passai trois jours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et j'arrivai à Jérusalem, et, après y avoir été trois jours,
French Jerusalem 1998
Arrivé à Jérusalem, j'y restai trois jours.
French Machaira 2012
Ainsi j’arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
French Martin 1744
Ainsi j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
J'arrivai à Jérusalem, et j'y passai trois jours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
À mon arrivée à Jérusalem, je restai d'abord trois jours tranquille,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
J'arrivai à Jérusalem et j'y passai trois jours.
French OST (Ostervald)
Ainsi j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
French OST - Osterwald
Ainsi j'arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
J’arrive à Jérusalem et je reste là pendant trois jours.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et j'arrivai à Jérusalem, et après y avoir été trois jours,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
A mon arrivée à Jérusalem, j'y suis resté trois jours.
French Vigouroux 1902 Bible
J'arrivai à Jérusalem, et j'y passai trois jours.