Numbers 32:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Les Rubénites et les Gadites déclarèrent : Nous ferons ce que l’Eternel a ordonné à tes serviteurs.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Les hommes de Gad et de Ruben affirmèrent encore une fois: «Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit!
French (Catholique Crampon 1923)
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant: «Ce que Yahweh a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
French (J.N. Darby) 1885
Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent, disant: Nous ferons ainsi que l'Éternel a dit à tes serviteurs;
French (La Bible expliquée)
Les hommes de Gad et de Ruben affirmèrent encore une fois: « Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Ce que le Seigneur nous a dit, nous le ferons.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent en disant: Ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
French Jerusalem 1998
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: "Ce que Yahvé a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
French Machaira 2012
Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ce que YEHOVAH a dit à tes serviteurs;
French Martin 1744
Et les enfants de Gad, et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ainsi que l'Eternel a parlé à tes serviteurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent: Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Les hommes de Gad et de Ruben affirmèrent encore une fois: « Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Les Gadites et les Rubénites répondirent: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs.
French OST (Ostervald)
Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs;
French OST - Osterwald
Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent, en disant: Nous ferons ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les hommes de Gad et de Ruben disent encore: « Nous ferons ce que le Seigneur nous a dit.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Alors les fils de Gad et les fils de Ruben répondirent et dirent: Ce que l'Éternel a dit à tes serviteurs, nous le ferons.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Les Gadites et les Rubénites répondirent: «Nous ferons ce que l'Eternel a dit à tes serviteurs.
French Vigouroux 1902 Bible
Les enfants de Gad et les enfants de Ruben répondirent : Nous ferons ce que le Seigneur a dit à ses serviteurs.