Numbers 33:53 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez, car je vous ai donné le pays pour qu’il vous appartienne.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Vous prendrez possession de leur territoire et vous vous y installerez, car je vous l'ai donné, il vous appartient.
French (Catholique Crampon 1923)
Vous prendrez possession du pays et vous l’habiterez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French (J.N. Darby) 1885
et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez, car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French (La Bible expliquée)
Vous prendrez possession de leur territoire et vous vous y installerez, car je vous l'ai donné, il vous appartient.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez: je vous ai donné le pays pour qu'il soit votre propriété.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour le posséder.
French Jerusalem 1998
Vous posséderez ce pays et vous y demeurerez, car je vous ai donné ce pays pour domaine.
French Machaira 2012
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French Martin 1744
Et rendez-vous maîtres du pays, et y habitez; car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Vous prendrez possession de leur territoire et vous vous y installerez, car je vous l'ai donné, il vous appartient.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu'il soit votre propriété.
French OST (Ostervald)
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French OST - Osterwald
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Vous prendrez possession de leur pays et vous y habiterez. Je vous ai donné ce pays et il est à vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
et vous occuperez le pays et vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour en prendre possession.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour qu'il soit votre propriété.
French Vigouroux 1902 Bible
pour purifier ainsi la terre, afin que vous y habitiez ; car je vous l'ai donnée afin que vous la possédiez ;