Numbers 5:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Le prêtre fera approcher la femme et elle se tiendra devant l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Le prêtre conduira la femme au sanctuaire pour qu'elle comparaisse devant le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923)
Le prêtre la fera approcher de l’autel et se tenir debout devant Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885
Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera se tenir devant l'Éternel;
French (La Bible expliquée)
Le prêtre conduira la femme au sanctuaire pour qu'elle comparaisse devant le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le prêtre la présentera, debout, devant le Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Et le sacrificateur la fera approcher et se tenir debout devant l'Eternel;
French Jerusalem 1998
Le prêtre fera approcher la femme et la placera devant Yahvé.
French Machaira 2012
Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant YEHOVAH.
French Martin 1744
Et le Sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout en la présence de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Le prêtre fera approcher la femme pour qu'elle comparaisse devant le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Le sacrificateur la fera approcher et la fera tenir debout devant l'Éternel.
French OST (Ostervald)
Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Éternel.
French OST - Osterwald
Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Le prêtre conduit la femme dans le lieu saint pour qu’elle se présente devant mon autel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Puis le Prêtre la fera approcher et la mettra en la présence de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Le prêtre fera approcher la femme et la fera se tenir debout devant l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible
Le prêtre la présentera donc et la fera tenir debout devant le Seigneur ;