Proverbs 17:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Un langage distingué ne convient pas à l’insensé, combien moins le mensonge à un homme de haut rang.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Un langage distingué ne convient pas à un homme vulgaire, encore moins le mensonge à un dirigeant.
French (Catholique Crampon 1923)
Des paroles distinguées ne conviennent pas à l’insensé; mais bien moins à un noble les paroles mensongères!
French (J.N. Darby) 1885
La parole excellente ne convient point à un homme vil; combien moins sied à un prince la lèvre menteuse.
French (La Bible expliquée)
Un langage distingué ne convient pas à un homme vulgaire, encore moins le mensonge à un dirigeant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé; Combien moins à un noble les paroles mensongères!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le langage distingué ne convient pas à un fou; combien moins à un noble le langage mensonger!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Un langage présomptueux ne sied pas à l'insensé; Combien moins à l'homme de qualité le mensonge
French Jerusalem 1998
Une langue distinguée ne sied pas à l'insensé, moins encore, au prince, une langue menteuse.
French Machaira 2012
La parole soigneuse ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
French Martin 1744
La parole grave ne convient point à un fou; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Les paroles distinguées ne conviennent pas à un insensé;Combien moins à un noble les paroles mensongères!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Un langage distingué ne convient pas à une personne vulgaire, encore moins le mensonge à un dirigeant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Le langage distingué ne convient pas à un insensé; Combien moins à un noble le langage faux.
French OST (Ostervald)
La parole grave ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
French OST - Osterwald
La parole soigneuse ne convient point à un insensé; combien moins la parole fausse aux principaux du peuple.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Un beau langage ne convient pas à un homme grossier, le mensonge convient encore moins à un chef.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Le langage digne ne sied pas à l'insensé; combien moins à l'homme bien né le langage du mensonge!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Si les paroles distinguées ne conviennent pas à un fou, les paroles mensongères conviennent d’autant moins à un noble.
French Vigouroux 1902 Bible
Les paroles graves ne conviennent pas à l'insensé, ni au prince la langue (une lèvre) menteuse.