Proverbs 29:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Les punitions et les réprimandes donnent de la sagesse; un enfant livré à lui-même fait la honte de sa mère.
French (Catholique Crampon 1923)
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
French (J.N. Darby) 1885
La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
French (La Bible expliquée)
Les punitions et les réprimandes donnent de la sagesse; un enfant livré à lui-même fait la honte de sa mère.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
La verge et la correction donnent la sagesse, Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le bâton et les avertissements donnent la sagesse; le garçon livré à lui-même fait honte à sa mère.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
La verge et la répréhension donnent la sagesse, Mais un fils livré à lui-même fait honte à sa mère.
French Jerusalem 1998
Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte de sa mère.
French Machaira 2012
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l’enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
French Martin 1744
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
La verge et la correction donnent la sagesse,Mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Les corrections et les réprimandes donnent de la sagesse; un enfant livré à lui-même fait la honte de sa mère.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Le bâton et la réprimande donnent la sagesse, Mais le garçon livré à lui-même fait honte à sa mère.
French OST (Ostervald)
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
French OST - Osterwald
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Les coups et les reproches rendent sage, mais un enfant qu’on ne corrige pas fait honte à sa mère.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
La verge et la correction donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Le bâton et le reproche procurent la sagesse, tandis que l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
French Vigouroux 1902 Bible
La verge et la correction donnent la sagesse ; mais l'enfant qui est abandonné à sa volonté fait honte à (couvre de confusion) sa mère.