Proverbs 4:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Tiens-toi fermement à l’éducation qui t’a été donnée, ne la rejette pas. Restes-y attaché, car ta vie en dépend.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Ne renie jamais l'éducation que tu as reçue; c'est la base de ta vie: restes-y attaché.
French (Catholique Crampon 1923)
Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
French (J.N. Darby) 1885
Tiens ferme l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
French (La Bible expliquée)
Ne renie jamais l'éducation que tu as reçue; c'est la base de ta vie: restes-y attaché.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Saisis l'instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Saisis l'instruction, ne la lâche pas ! Garde-la, car elle est ta vie.
French Jerusalem 1998
Saisis la discipline, ne la lâche pas, garde-la, c'est ta vie.
French Machaira 2012
Embrasse l’instruction, ne la lâche point; garde-la, car c’est ta vie.
French Martin 1744
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas;Garde-la, car elle est ta vie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ne renie jamais l'éducation que tu as reçue; c'est la base de ta vie: restes-y attaché.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Saisis l'instruction, ne la lâche pas; Retiens-la, car elle est ta vie.
French OST (Ostervald)
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
French OST - Osterwald
Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Garde l’éducation reçue, ne l’abandonne pas. Garde-la, elle te fait vivre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Tiens ferme l'instruction, ne t'en dessaisis point; garde-la, car elle est ta vie!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Attache-toi à l'instruction, ne la délaisse pas! Garde-la, car elle est ta vie.
French Vigouroux 1902 Bible
(Re)Tiens-toi à la discipline, ne la quitte pas ; garde-la, parce qu'elle est ta vie.