Proverbs 4:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Eloigne-toi de leur sentier, ne t’y aventure pas, écarte-toi d’eux et va ton chemin.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Laisse-la de côté, ne t'y engage pas. Évite-la et va plus loin.
French (Catholique Crampon 1923)
Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
French (J.N. Darby) 1885
Eloigne-t'en, n'y passe point; détourne-t'en, et passe outre.
French (La Bible expliquée)
Laisse-la de côté, ne t'y engage pas. Évite-la et va plus loin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Evite-la, n'y passe pas; détourne-t'en et passe outre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Evite-le ! N'y passe pas ! Eloigne-t-en et passe outre !
French Jerusalem 1998
Evite-le, n'y passe pas, détourne-toi, passe outre.
French Machaira 2012
Détourne-t’en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
French Martin 1744
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Evite-la, n'y passe point;Détourne-t'en, et passe outre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Laisse-la de côté, ne t'y engage pas. Évite-la et va plus loin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Évite-la, n'y passe pas; Détourne-t'en et passe outre.
French OST (Ostervald)
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
French OST - Osterwald
Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Évite-la, n’y passe pas! Laisse-la et avance!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Quitte-la, n'y passe pas; fuis-la et passe outre!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Evite-le, n'y passe pas! Détourne-toi de lui et passe plus loin!
French Vigouroux 1902 Bible
Fuis-la, n'y passe pas ; détourne-t'en, et quitte-la.