Proverbs 5:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Qu’ils soient pour toi seul ! Ne les partage pas avec des étrangers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Qu'elle soit pour toi seul! Ne la partage pas avec des étrangers.
French (Catholique Crampon 1923)
Qu’ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
French (J.N. Darby) 1885
Qu'elles soient à toi seul, et non à des étrangers avec toi.
French (La Bible expliquée)
Qu'elle soit pour toi seul! Ne la partage pas avec des étrangers.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi !
French Jerusalem 1998
qu'ils restent pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi!
French Machaira 2012
Qu’ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
French Martin 1744
Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Qu'ils soient pour toi seul,Et non pour des étrangers avec toi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Qu'elle soit pour toi seul! Ne la partage pas avec des étrangers.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Qu'ils soient pour toi seul, Et non pour des étrangers avec toi.
French OST (Ostervald)
Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
French OST - Osterwald
Qu'ils soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Garde-la pour toi seul, ne la partage pas avec des étrangers!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
ils seront pour toi seul, et non pour des étrangers en même temps que pour toi.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Qu'ils soient pour toi seul, et non pour des étrangers avec toi.
French Vigouroux 1902 Bible
Possède-les seul, et que les (des) étrangers n'y aient pas de part avec toi.