Proverbs 6:33 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
celui qui fait cela ne récoltera que souffrances et déshonneur, sa honte ne s’effacera jamais.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Il récoltera des coups, il sera déshonoré, sa honte ne le quittera plus.
French (Catholique Crampon 1923)
il ne recueille que plaie et ignominie, et son opprobre ne s’effacera pas.
French (J.N. Darby) 1885
il trouvera plaie et mépris, et son opprobre ne sera pas effacé;
French (La Bible expliquée)
Il récoltera des coups, il sera déshonoré, sa honte ne le quittera plus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il n'aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s'effacera point.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
il ne trouve que plaies et mépris, et son déshonneur ne s'efface pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Il trouvera des coups et de l'ignominie, Sa honte ne s'effacera jamais.
French Jerusalem 1998
Il récolte coups et mépris, jamais ne s'effacera son opprobre.
French Machaira 2012
Il trouvera des plaies et de l’ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
French Martin 1744
Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il n'aura que plaie et ignominie,Et son opprobre ne s'effacera point.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il récoltera des coups, il sera déshonoré, sa honte ne le quittera plus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il ne trouvera que plaie et ignominie, Et son déshonneur ne s'effacera pas.
French OST (Ostervald)
Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
French OST - Osterwald
Il trouvera des plaies et de l'ignominie, et son opprobre ne sera point effacé;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
On le frappera, il perdra son honneur et il sera couvert de honte.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Il trouve des coups et de la honte, et son opprobre ne s'efface point.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
il ne trouvera que blessures et déshonneur, et sa honte ne s'effacera pas.
French Vigouroux 1902 Bible
Il amasse sur lui la honte (turpitude) et l'ignominie, et son opprobre ne s'effacera pas (sera pas effacé) ;