Proverbs 7:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Elle attrapa le jeune homme, l’embrassa et, l’air effronté, elle lui dit :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Elle aborde le jeune homme, l'embrasse et lui dit d'un air effronté:
French (Catholique Crampon 1923)
Elle saisit le jeune homme et l’embrasse, et avec un visage effronté lui dit:
French (J.N. Darby) 1885
Et elle le saisit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
French (La Bible expliquée)
Elle aborde le jeune homme, l'embrasse et lui dit d'un air effronté:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un air effronté lui dit:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Elle le saisit, l'embrassa et d'un air effronté lui dit:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Elle le saisit et l'embrassa, Et d'un visage effronté, lui dit:
French Jerusalem 1998
Elle le saisit et l'embrasse et d'un air effronté lui dit:
French Machaira 2012
Elle le prit, et l’embrassa, et d’un visage effronté lui dit:
French Martin 1744
Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Elle le saisit et l'embrassa,Et d'un air effronté lui dit:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Elle aborde le jeune homme, l'embrasse et lui dit d'un air effronté:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Elle le saisit, l'embrassa Et d'un air insolent lui dit:
French OST (Ostervald)
Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
French OST - Osterwald
Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Elle attrape le jeune homme, elle l’embrasse et lui dit avec assurance:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Et elle le saisit et l'embrassa, et d'un air effronté lui dit :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Elle l'a agrippé et embrassé et, d'un air effronté, lui a dit:
French Vigouroux 1902 Bible
Elle saisit ce jeune homme et l'embrasse, et, le caressant avec un visage effronté, elle lui dit :