Proverbs 7:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
car nombreuses sont ses victimes blessées à mort, et ceux qu’elle a fait périr comptent parmi les plus robustes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes.
French (Catholique Crampon 1923)
Car elle a fait de nombreux blessés, et nombreuses ont été ses victimes.
French (J.N. Darby) 1885
car elle a fait tomber beaucoup de blessés, et ceux qu'elle a tués sont très-nombreux.
French (La Bible expliquée)
Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes; même les plus forts, elle les a tous tués.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car elle en a fait tomber beaucoup, blessés à mort; Ils sont nombreux, ceux qu'elle a tués.
French Jerusalem 1998
car nombreux sont ceux qu'elle a frappés à mort et les plus robustes furent tous ses victimes.
French Machaira 2012
Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu’elle a tués.
French Martin 1744
Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes,Et ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a tués.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Car elle en a blessé et ruiné beaucoup, même des hommes forts ont été ses victimes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Car elle a fait tomber beaucoup de victimes, Et ils étaient forts, tous ceux qu'elle a tués.
French OST (Ostervald)
Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
French OST - Osterwald
Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Elle a blessé beaucoup de gens et les a fait tomber. Pourtant tous ceux qu’elle a tués étaient forts.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car elle en a percé et fait tomber plusieurs, et ils sont nombreux tous ceux qu'elle a tués.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
En effet, elle a fait beaucoup de victimes. Ils sont nombreux, tous ceux qu'elle a détruits.
French Vigouroux 1902 Bible
car il en est beaucoup qu'elle a blessés et renversés, et les plus forts (, quels qu'ils fussent,) ont été tués par elle.