Proverbs 8:32 — Compare Translations

20 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Maintenant donc, mes fils, ╵écoutez-moi : heureux tous ceux qui suivent ╵les voies que je prescris !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
«Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, heureux serez-vous si vous suivez mes conseils.
French (Catholique Crampon 1923)
«Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
French (J.N. Darby) 1885
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
French (La Bible expliquée)
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, La Sagesse poursuit son discours; elle proclame heureux ceux qui l'écoutent, en veillant à sa porte pour entrer dès qu'elle s'ouvre. Chacun est libre de choisir la vie ou de choisir la mort, selon qu'il accueille ou non la sagesse (Deut 30.19). heureux serez-vous si vous suivez mes conseils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Maintenant, mes fils, écoutez-moi ! Heureux qui garde mes sentiers !
French Jerusalem 1998
"Et maintenant, mes fils, écoutez-moi: heureux ceux qui gardent mes voies!
French Machaira 2012
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
French Martin 1744
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi,Et heureux ceux qui observent mes voies!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Et maintenant, mes enfants, écoutez-moi, heureux serez-vous si vous suivez mes conseils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; Heureux ceux qui observent mes voies!
French OST (Ostervald)
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
French OST - Osterwald
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
« Et maintenant, mes enfants, écoutez-moi. Ils sont heureux, ceux qui font ce que je dis!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi! et heureux ceux qui se tiennent dans mes voies!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
»Et maintenant, mes fils, écoutez-moi! Heureux ceux qui persévèrent dans mes voies!
French Vigouroux 1902 Bible
Maintenant donc, mes fils, écoutez-moi : (Bien)Heureux ceux qui gardent mes voies.