Proverbs 9:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Elle s’assied ╵à la porte de sa maison, elle place son siège ╵aux points les plus élevés de la ville,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Elle est assise à la porte de sa maison, sur les hauteurs de la ville.
French (Catholique Crampon 1923)
Elle s’est assise, à la porte de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
French (J.N. Darby) 1885
Et elle s'assied à l'entrée de sa maison sur un trône, dans les lieux élevés de la ville,
French (La Bible expliquée)
Elle est assise à la porte de sa maison, sur les hauteurs de la ville.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, sur un siège, sur les hauteurs de la ville,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Elle se place à la porte de sa demeure, Sur un siège, au plus haut de la ville,
French Jerusalem 1998
Elle s'assied à la porte de sa maison, sur un trône, en haut de la cité,
French Machaira 2012
Elle s’assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
French Martin 1744
Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Elle s'assied à l'entrée de sa maison,Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Elle est assise à la porte de sa maison, sur les hauteurs de la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
French OST (Ostervald)
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
French OST - Osterwald
Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Elle s’assoit à la porte de sa maison, à l’endroit le plus haut de la ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Elle s'assied à l'entrée de sa maison, sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
French Vigouroux 1902 Bible
s'est assise à la porte de sa maison, sur un siège, dans un lieu élevé de la ville,