Psalms 102:24 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il a réduit ma force ╵au milieu de ma course, et abrégé mes jours ;
French (Catholique Crampon 1923)
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
French (J.N. Darby) 1885
J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours!... Tes années sont de génération en génération!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, Toi, dont les années durent éternellement!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il a fait fléchir ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours ! Tes années durent d'âge en âge.
French Jerusalem 1998
En chemin ma force a fléchi; le petit nombre de mes jours,
French Machaira 2012
(102-25) J’ai dit: Mon Dieu, ne m’enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d’âge en âge.
French Martin 1744
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il a brisé ma force dans la route,Il a abrégé mes jours.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il a épuisé mes forces en pleine course, il a abrégé ma vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il a fait fléchir ma force en chemin, Abrégé mes jours.
French OST (Ostervald)
Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
French OST - Osterwald
J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Au milieu de mon chemin, le Seigneur a enlevé mes forces, il a diminué ma vie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours! A travers tous les âges tes années se perpétuent.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il a brisé ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
French Vigouroux 1902 Bible
Il lui (a) dit dans (le temps de) sa force : Faites-moi connaître le petit nombre de mes jours.