Psalms 109:25 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Je suis, pour ces gens, ╵un sujet de raillerie. Dès qu’ils m’aperçoivent, ╵ils hochent la tête.
French (Catholique Crampon 1923)
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
French (J.N. Darby) 1885
Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Je suis exposé à leurs outrages; ils hochent la tête en me regardant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Je suis pour eux un objet d'opprobre; En me voyant, ils hochent la tête.
French Jerusalem 1998
on a fait de moi une insulte, ceux qui me voient hochent la tête.
French Machaira 2012
Je suis pour eux un sujet d’opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
French Martin 1744
Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Je suis pour eux un objet d'opprobre;Ils me regardent, et secouent la tête.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Je suis la cible de leurs moqueries: en me voyant, ils secouent la tête.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Je suis pour eux un déshonneur; Ils me regardent et hochent la tête.
French OST (Ostervald)
Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
French OST - Osterwald
Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mes accusateurs me méprisent. Quand ils me voient, ils secouent la tête en se moquant de moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Je suis pour eux un sujet de moquerie; ils me regardent et secouent la tête.
French Vigouroux 1902 Bible
Je suis devenu pour eux un sujet d'opprobre ; ils m'ont vu, et ils ont branlé (secoué) la tête.