Psalms 109:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Soumets-le à un méchant  ! Qu’un accusateur ╵se tienne à sa droite !
French (Catholique Crampon 1923)
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
French (J.N. Darby) 1885
Prépose sur lui un méchant, et que l'adversaire se tienne à sa droite;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Confie-le à un méchant, qu'un adversaire se tienne à sa droite!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Fais-le poursuivre par un méchant, Et qu'une partie adverse se tienne à sa droite !
French Jerusalem 1998
"Suscite contre lui le méchant, que se dresse à sa droite l'accusateur;
French Machaira 2012
Établis sur lui un méchant, et qu’un adversaire se tienne à sa droite!
French Martin 1744
Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Place-le sous l'autorité d'un méchant,Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ils disent de moi: « Suscite contre lui un méchant, et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite!
French OST (Ostervald)
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
French OST - Osterwald
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Voici ce qu’ils disent contre moi: « Choisissons un homme mauvais pour l’attaquer, qu’un accusateur se tienne à sa droite!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Place-le sous l’autorité d’un méchant, et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
French Vigouroux 1902 Bible
Livrez-le au pouvoir du pécheur, et que le démon (diable) se tienne à sa droite.