Psalms 115:1 — Compare Translations
17 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Non pas à nous, ╵ô Eternel, ╵non pas à nous, mais à toi seul la gloire, pour ton amour ╵et ta fidélité !
French (Catholique Crampon 1923)
Non pas à nous, Yahweh, non pas à nous, mais à ton nom donne la gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
French (J.N. Darby) 1885
Non point à nous, ô Éternel! non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Non pas à nous, Seigneur, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta fidélité, à cause de ta loyauté!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Non point à nous, Eternel, non point à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta vérité !
French Jerusalem 1998
Non pas à nous, Yahvé, non pas à nous, mais à ton nom rapporte la gloire, pour ton amour et pour ta vérité!
French Machaira 2012
Non point à nous, YEHOVAH, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
French Martin 1744
Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Non pas à nous, Eternel, non pas à nous,Mais à ton nom donne gloire,A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, À cause de ta bienveillance, à cause de ta vérité!
French OST (Ostervald)
Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
French OST - Osterwald
Non point à nous, Éternel, non point à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Seigneur, ce n’est pas à nous, ce n’est pas à nous, qu’il faut donner la gloire, mais c’est à toi, pour ton amour et ta fidélité.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Non pas à nous, Éternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, pour l'amour de ta grâce, de ta fidélité!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, mais à ton nom donne gloire, à cause de ta bonté, à cause de ta vérité!
French Vigouroux 1902 Bible
Que ce ne soit pas à nous, Seigneur, que ce ne soit pas à nous ; que ce soit à votre nom que vous donniez la gloire,