Psalms 116:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
il m’a prêté l’oreille ; je l’invoquerai donc ╵tous les jours de ma vie.
French (Catholique Crampon 1923)
Car il a incliné vers moi son oreille; et toute ma vie, je l’invoquerai.
French (J.N. Darby) 1885
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l'invoquerai durant mes jours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
car il a tendu son oreille vers moi; je l'invoquerai toute ma vie.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car il a incliné son oreille vers moi, Aussi, je l'invoquerai durant mes jours.
French Jerusalem 1998
lorsqu'il tend l'oreille vers moi, le jour où j'appelle.
French Machaira 2012
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l’invoquerai toute ma vie.
French Martin 1744
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Car il a penché son oreille vers moi;Et je l'invoquerai toute ma vie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Car il a tendu son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
French OST (Ostervald)
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
French OST - Osterwald
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il a tendu vers moi son oreille, et toute ma vie, je ferai appel à lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Oui, il a penché son oreille vers moi et je ferai appel à lui toute ma vie.
French Vigouroux 1902 Bible
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, je l'invoquerai tous les jours de ma vie.