Psalms 119:141 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Je suis petit et méprisé, mais je n’oublie pas tes préceptes.
French (Catholique Crampon 1923)
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie point tes ordonnances.
French (J.N. Darby) 1885
Je suis petit et méprisé; je n'ai pas oublié tes préceptes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie pas tes directives.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes ordonnances.
French Jerusalem 1998
Chétif que je suis et méprisé, je n'oublie pas tes préceptes.
French Machaira 2012
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie point tes commandements.
French Martin 1744
Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Je suis petit et méprisé;Je n'oublie point tes ordonnances.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Je suis petit, méprisé, mais je n'ai pas oublié ce que tu exiges.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Je suis chétif et méprisé; Je n'oublie pas tes statuts.
French OST (Ostervald)
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
French OST - Osterwald
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Je ne suis pas quelqu’un d’important, et on me compte pour rien, mais je n’oublie pas tes exigences.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Je suis petit et méprisé, mais je n’oublie pas tes décrets.
French Vigouroux 1902 Bible
Je suis jeune et méprisé, mais je n'ai point oublié vos ordonnances (justifications).