Psalms 119:162 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Je fais ma joie de ta parole comme celui qui trouve ╵un grand trésor,
French (Catholique Crampon 1923)
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
French (J.N. Darby) 1885
J'ai de la joie en ta parole, comme un homme qui trouve un grand butin.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Je suis content de ce que tu as dit, comme celui qui trouve un grand butin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Je me réjouis de ta parole Comme celui qui a trouvé un grand butin.
French Jerusalem 1998
Joie pour moi dans ta promesse, comme à trouver grand butin.
French Machaira 2012
Je me réjouis de ta Parole, comme celui qui trouve un grand butin.
French Martin 1744
Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Je me réjouis de ta parole,Comme celui qui trouve un grand butin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Je me réjouis de ce que tu as dit, comme celui qui trouve un grand trésor.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Je me réjouis de ta promesse, Comme celui qui trouve un grand butin.
French OST (Ostervald)
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
French OST - Osterwald
Je me réjouis de ta Parole, comme celui qui trouve un grand butin.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Tes promesses me donnent de la joie, comme si j’avais trouvé un grand trésor.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Je me réjouis de tes promesses comme celui qui trouve un grand butin.
French Vigouroux 1902 Bible
Je mets ma joie dans vos ordres (paroles), comme celui qui a trouvé de riches (grandes) dépouilles.