Psalms 119:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ils ne commettent pas le mal, ils suivent les chemins ╵que Dieu leur a tracés.
French (Catholique Crampon 1923)
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
French (J.N. Darby) 1885
Qui aussi ne font pas d'iniquité; ils marchent dans ses voies.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Jamais ils n'agissent injustement, ils suivent ses voies.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Qui ne commettent pas d'iniquité, Mais marchent dans ses voies !
French Jerusalem 1998
et qui sans commettre de mal, marchent dans ses voies!
French Machaira 2012
Qui ne commettent point d’iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
French Martin 1744
Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Qui ne commettent point d'iniquité,Et qui marchent dans ses voies!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ceux-là ne commettent aucune injustice, mais vivent comme Dieu le demande.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Certes ils ne commettent pas d'injustice, Ils marchent dans ses voies.
French OST (Ostervald)
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
French OST - Osterwald
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils ne font aucun mal, ils vivent comme le Seigneur le demande.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
qui ne commettent aucune injustice et qui marchent dans ses voies!
French Vigouroux 1902 Bible
Car ceux qui commettent l'iniquité ne marchent pas (n'ont pas marché) dans ses voies.