Psalms 119:31 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Je me tiens attaché ╵à tes édits ; épargne-moi la honte, ╵ô Eternel !
French (Catholique Crampon 1923)
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
French (J.N. Darby) 1885
Je suis attaché à tes témoignages: Éternel! ne me rends point honteux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Je m'attache à tes préceptes; Seigneur, ne me rends pas honteux!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Je me tiens attaché à tes témoignages; Eternel, ne me rends pas confus !
French Jerusalem 1998
J'adhère à ton témoignage, Yahvé, ne me déçois pas.
French Machaira 2012
Je me suis attaché à tes témoignages; YEHOVAH, ne me rends pas confus!
French Martin 1744
J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Je m'attache à tes préceptes:Eternel, ne me rends point confus!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Je m'attache à ce que tu m'as ordonné; Seigneur, ne me laisse pas dans l'humiliation.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Je m'attache à tes préceptes; Éternel, ne me rends pas honteux!
French OST (Ostervald)
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
French OST - Osterwald
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Je m’attache à tes ordres. Seigneur, ne me couvre pas de honte!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Je m’attache à tes instructions, Eternel, ne me couvre pas de honte!
French Vigouroux 1902 Bible
Seigneur, je me suis attaché à vos préceptes (témoignages) ; ne permettez pas que je sois confondu (ne me confondez point).