Psalms 119:77 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Témoigne-moi ta compassion ╵pour que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
French (Catholique Crampon 1923)
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
French (J.N. Darby) 1885
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mes délices.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Que ta compassion vienne sur moi, pour que je vive, car ta loi fait mes délices!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive; Car ta loi fait mon plaisir.
French Jerusalem 1998
Que m'advienne ta tendresse et je vivrai, car ta loi fait mes délices.
French Machaira 2012
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
French Martin 1744
Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive!Car ta loi fait mes délices.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Montre-moi ta tendresse, alors je revivrai; ton enseignement fait mes délices.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
French OST (Ostervald)
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
French OST - Osterwald
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Montre-moi ta tendresse, et je vivrai, car ta loi fait toute ma joie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Que tes compassions viennent sur moi pour que je vive, car ta loi fait mon plaisir.
French Vigouroux 1902 Bible
Que vos compassions (bontés) viennent sur moi, afin que je vive ; car votre loi est ma méditation.