Psalms 126:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel. Quand l’Eternel a ramené ╵les captifs de Sion, nous étions comme dans un rêve.
French (Catholique Crampon 1923)
Cantique des montées. Quand Yahweh ramena les captifs de Sion, ce fut pour nous comme un songe.
French (J.N. Darby) 1885
Quand l'Éternel rétablit les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Chant des montées. Quand le Seigneur a rétabli Sion, nous étions comme des gens qui font un rêve.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Cantique des pèlerinages. Quand l'Eternel ramena ceux qui revinrent à Sion, Nous étions comme des gens qui songent.
French Jerusalem 1998
Cantique des montées. Quand Yahvé ramena les captifs de Sion, nous étions comme en rêve;
French Machaira 2012
Cantique de Maaloth. Quand YEHOVAH ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve.
French Martin 1744
Cantique de Mahaloth. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui songent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Cantique des degrés.Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion,Nous étions comme ceux qui font un rêve.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Chant pour ceux qui montent à Jérusalem. Quand le Seigneur a rétabli Sion, nous pensions rêver.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Cantique des montées. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.
French OST (Ostervald)
Cantique de Maaloth. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve.
French OST - Osterwald
Cantique de Maaloth. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme ceux qui font un rêve.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Chant de pèlerinage. Quand le Seigneur a rendu son ancienne situation à Jérusalem, nous étions comme dans un rêve.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Cantique graduel. Quand l'Éternel ramenait les captifs de Sion, c'était pour nous comme un songe.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Chant des montées. Quand l’Eternel a ramené les déportés de Sion, nous étions pareils à ceux qui font un rêve.
French Vigouroux 1902 Bible
Cantique des degrés. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes tout à fait (comme des, note) consolés.