Psalms 129:4 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
L’Eternel est juste et il a brisé les liens ╵imposés par les méchants.
French (Catholique Crampon 1923)
Mais Yahweh est juste: il a coupé les liens des méchants.
French (J.N. Darby) 1885
L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Le Seigneur est juste: il a détaché les cordes des méchants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
L'Eternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
French Jerusalem 1998
Yahvé le juste a brisé les liens des impies.
French Machaira 2012
YEHOVAH est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French Martin 1744
L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
L'Eternel est juste:Il a coupé les cordes des méchants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais le Seigneur est juste: il a coupé les cordes imposées par les méchants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
L'Éternel est juste: Il a détaché les cordes des méchants.
French OST (Ostervald)
L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French OST - Osterwald
L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Des gens mauvais nous tenaient prisonniers. Mais le Seigneur est fidèle, il a cassé leurs chaînes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
L'Éternel est juste, Il a rompu les fers où me retenaient des impies.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
L’Eternel est juste: il a coupé les cordes de ces méchants.
French Vigouroux 1902 Bible
Le Seigneur est juste, il tranchera (a abattu) la tête des pécheurs.