Psalms 136:10 — Compare Translations

18 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Il frappa les premiers-nés de l’Egypte, car son amour dure à toujours.
French (Catholique Crampon 1923)
A celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.
French (J.N. Darby) 1885
Qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa bonté demeure à toujours;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, Car sa miséricorde dure à toujours!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Celui qui frappe les premiers-nés de l'Egypte, – car sa fidélité est pour toujours! –
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Lui qui a frappé l'Egypte en ses premiers-nés, Car sa miséricorde dure éternellement,
French Jerusalem 1998
Il frappa l'Egypte en ses premiers-nés, car éternel est son amour!
French Machaira 2012
Celui qui a frappé l’Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
French Martin 1744
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés,Car sa miséricorde dure à toujours!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Il fit mourir les fils aînés des Égyptiens, car son amour dure toujours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Celui qui frappa les Égyptiens dans (la personne de) leurs premiers-nés, Car sa bienveillance dure à toujours!
French OST (Ostervald)
Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
French OST - Osterwald
Celui qui a frappé l'Égypte en ses premiers-nés, car sa miséricorde dure éternellement;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il a fait mourir les fils aînés des Égyptiens. – Oui, son amour est pour toujours!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
qui frappa l'Egypte dans ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il a frappé les Egyptiens à travers leurs premiers-nés, – Oui, sa bonté dure éternellement. –
French Vigouroux 1902 Bible
Il a frappé l'Egypte avec ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle.