Psalms 139:3 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Tu sais quand je marche ╵et quand je me couche, et tous mes chemins ╵te sont familiers.
French (Catholique Crampon 1923)
Tu m’observes quand je suis en marche ou couché, et toutes mes voies te sont familières.
French (J.N. Darby) 1885
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
tu sais quand je marche et quand je me couche, et tu pénètres toutes mes voies.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Tu me vois marcher et me reposer Et tu as une parfaite connaissance de toutes mes voies.
French Jerusalem 1998
que je marche ou me couche, tu le sens, mes chemins te sont tous familiers.
French Machaira 2012
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
French Martin 1744
Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Tu sais quand je marche et quand je me couche,Et tu pénètres toutes mes voies.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Tu sais si je suis dehors ou chez moi, tu es au courant de tout ce que je fais.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
French OST (Ostervald)
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
French OST - Osterwald
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Tu sais quand je marche et quand je me couche, et tu connais toutes mes actions.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Tu me vois marcher et me reposer, et tu as connaissance de toutes mes voies.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Tu sais quand je marche et quand je me couche, et toutes mes voies te sont familières.
French Vigouroux 1902 Bible
Vous avez discerné (compris) de loin mes pensées ; vous avez remarqué mon (observé mes) sentier(s) et mes démarches (le cours de ma vie),