Psalms 150:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Louez-le pour ses hauts faits, louez-le ╵pour son immense grandeur !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant)
Acclamez-le pour ses exploits, acclamez-le pour sa grandeur infinie!
French (Catholique Crampon 1923)
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l’immensité de sa grandeur!
French (J.N. Darby) 1885
Louez-le pour ses actes puissants! Louez-le pour l'étendue de sa grandeur!
French (La Bible expliquée)
Acclamez-le pour ses exploits, acclamez-le pour sa grandeur infinie!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Louez-le pour ses hauts faits ! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur !
French Jerusalem 1998
louez-le en ses oeuvres de vaillance, louez-le en toute sa grandeur!
French Machaira 2012
Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté!
French Martin 1744
Louez-le de ses grands exploits, louez-le selon la grandeur de sa Majesté.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Louez-le pour ses hauts faits!Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Acclamez-le pour ses exploits, acclamez-le pour sa grandeur infinie!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le selon l'immensité de sa grandeur!
French OST (Ostervald)
Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté!
French OST - Osterwald
Louez-le pour ses hauts faits; louez-le selon la grandeur de sa majesté!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Chantez sa louange pour ses exploits, chantez sa louange pour toute sa grandeur!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Louez-le pour ses hauts faits! Louez-le à proportion de sa grandeur!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Louez-le pour son extraordinaire façon d’agir! Louez-le pour l’immensité de sa grandeur!
French Vigouroux 1902 Bible
Louez-le pour ses actes éclatants ; louez-le selon l'immensité (la multitude) de sa (ses) grandeur(s).