Psalms 22:20 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Mais toi, ô Eternel, ╵ne reste pas si loin ! O toi, ma force, ╵viens en hâte à mon aide !
French (Catholique Crampon 1923)
Et toi, Yahweh, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
French (J.N. Darby) 1885
Délivre mon âme de l'épée, mon unique de la patte du chien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Toi, Seigneur, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens vite à mon secours!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Délivre mon âme de l'épée, Mon unique de la patte des chiens.
French Jerusalem 1998
Mais toi, Yahvé, ne sois pas loin, ô ma force, vite à mon aide;
French Machaira 2012
(22-21) Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l’épée, mon unique bien de la patte des chiens!
French Martin 1744
Délivre ma vie de l'épée, [délivre] mon unique de la patte du chien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et toi, Eternel, ne t'éloigne pas!Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Mais toi, Seigneur, ne reste pas si loin! Tu es ma force, viens vite à mon secours!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et toi, Éternel, ne t'éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
French OST (Ostervald)
Toi donc, Éternel, ne t'éloigne pas!
French OST - Osterwald
Toi, ma force, accours à mon aide! Délivre mon âme de l'épée, mon unique bien de la patte des chiens!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Mais toi, Seigneur, ne reste pas loin de moi! Toi qui es ma force, vite, au secours!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Arrache à l'épée mon âme, et aux chiens l'unique bien qui me reste!
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Mais toi, Eternel, ne t’éloigne pas! Toi qui es ma force, viens vite à mon secours!
French Vigouroux 1902 Bible
Mais vous, Seigneur, n'éloignez pas de moi votre secours ; prenez soin de ma défense.