Psalms 22:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ils proclameront sa justice et ils annonceront ╵au peuple qui va naître ╵ce qu’a fait l’Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
On viendra dire sa justice au peuple qui naîtra, car il a agi.
French Jerusalem 1998
à venir, elle racontera aux peuples à naître sa justice: il l'a faite!
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Quand elle viendra, elle annoncera sa justice,Elle annoncera son œuvre au peuple nouveau-né.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
On racontera à ceux qui vont naître ce que Dieu a fait dans sa justice.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
On viendra annoncer sa justice Au peuple qui naîtra, car (l'Éternel) a agi.
French OST (Ostervald)
Ils viendront, et raconteront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
À ceux qui vont naître, on racontera ce qu’il a fait pour sauver son peuple.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
et quand elle viendra, elle annoncera sa justice, elle annoncera son œuvre au peuple à naître.
French Vigouroux 1902 Bible
La postérité (génération) qui doit venir sera annoncée au Seigneur, et les cieux annonceront sa justice au peuple qui doit naître, et que le Seigneur a fait.