Psalms 44:13 — Compare Translations

18 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Tu as vendu ton peuple ╵à un bas prix sans en tirer aucun profit,
French (Catholique Crampon 1923)
tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
French (J.N. Darby) 1885
nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, De moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Tu vends ton peuple pour rien, tu le brades!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Tu fais de nous un proverbe pour nos voisins, La risée et le jouet de nos alentours;
French Jerusalem 1998
tu vends ton peuple à vil prix sans t'enrichir à ce marché.
French Machaira 2012
(44-14) Tu fais de nous l’opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
French Martin 1744
Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en dérision, et en raillerie auprès de ceux qui habitent autour de nous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Tu vends ton peuple pour rien,Tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Tu vends ton peuple pour rien, sans en retirer le moindre profit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Tu vends ton peuple pour rien, Tu n'en augmentes pas le prix.
French OST (Ostervald)
Tu vends ton peuple pour rien, et tu les mets à vil prix.
French OST - Osterwald
Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Tu vends ton peuple bon marché et tu n’y gagnes rien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Tu vends ton peuple pour rien, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.
French Vigouroux 1902 Bible
Vous avez vendu votre peuple à vil prix (pour rien), et il n'y a pas eu foule dans l'achat qui s'en est fait.