Psalms 48:14 — Compare Translations

18 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Admirez ses remparts, et passez en revue ╵chacun de ses palais pour pouvoir annoncer ╵à la génération suivante
French (Catholique Crampon 1923)
observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future. Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.
French (J.N. Darby) 1885
Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Car ce Dieu-là est notre Dieu, A toujours et à perpétuité; Il nous fera surmonter la mort.
French Jerusalem 1998
que vos coeurs s'attachent à ses murs, détaillez ses palais; pour raconter aux âges futurs
French Machaira 2012
(48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu’à la mort.
French Martin 1744
Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Observez son rempart,Examinez ses palais,Pour le raconter à la génération future.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
admirez ses murailles, regardez bien ses fortifications. Alors vous raconterez à la génération qui vient:
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Observez son rempart, Examinez ses donjons, Pour le raconter à la génération future.
French OST (Ostervald)
Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
French OST - Osterwald
Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Admirez ses murs, regardez bien les constructions qui la protègent. Alors, voici ce que vous pourrez raconter à la génération qui vient:
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Car ce Dieu est notre Dieu pour toujours, à jamais: Il nous conduira jusqu'à la mort.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
observez son rempart, examinez ses palais, pour annoncer à la génération future:
French Vigouroux 1902 Bible
Appliquez-vous à considérer sa force, et faites le dénombrement de ses maisons, pour en faire le récit à la (une autre) génération future.