Psalms 50:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Le ciel en haut, il le convoque, et il convoque aussi la terre : ╵il vient pour gouverner son peuple.
French (Catholique Crampon 1923)
Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple:
French (J.N. Darby) 1885
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple:
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il crie vers le ciel, en haut, et vers la terre, pour juger son peuple:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Il crie vers les cieux en haut Et vers la terre, pour juger son peuple.
French Jerusalem 1998
il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple.
French Machaira 2012
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
French Martin 1744
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il crie vers les cieux en haut,Et vers la terre, pour juger son peuple:
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Dieu convoque les cieux, là-haut, et la terre, pour juger son peuple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il crie vers les cieux en haut Et vers la terre, pour juger son peuple:
French OST (Ostervald)
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
French OST - Osterwald
Il appelle les cieux en haut et la terre, pour juger son peuple:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Dieu appelle le ciel et la terre pour juger son peuple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple :
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il convoque le ciel en haut, il convoque aussi la terre, pour le jugement de son peuple:
French Vigouroux 1902 Bible
Il appellera d'en haut le ciel et la terre, pour faire le discernement de (juger) son peuple.