Psalms 55:17 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera.
French (Catholique Crampon 1923)
Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
French (J.N. Darby) 1885
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Moi, j'invoque Dieu; le Seigneur me sauvera.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Le soir, le matin et à midi, je soupire et je gémis; Il entendra ma voix.
French Jerusalem 1998
Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve;
French Machaira 2012
(55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
French Martin 1744
Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m'émouvrai, et il entendra ma voix.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Et moi, je crie à Dieu,Et l'Eternel me sauvera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Moi, j'appelle Dieu au secours, et lui, le Seigneur, me sauvera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Et moi, je crie à Dieu, Et l'Éternel me sauvera.
French OST (Ostervald)
Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.
French OST - Osterwald
Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Et moi, je crie vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Le soir, et le matin, et à midi, je me plains et je gémis, et Il entendra ma voix.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Quant à moi, je crie à Dieu, et l’Eternel me sauvera.
French Vigouroux 1902 Bible
Mais moi j'ai crié vers Dieu, et le Seigneur me sauvera.