Psalms 59:8 — Compare Translations
18 translations compared side by side
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
Ils ont la bave à la bouche, leurs propos sont des épées. Ils se disent : ╵« Qui peut nous entendre ? »
French (Catholique Crampon 1923)
Voici que leur bouche vomit l’injure, il y a des glaives sur leurs lèvres: «Qui est-ce qui entend?» disent-ils.
French (J.N. Darby) 1885
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Leur bouche éructe, il y a des épées sur leurs lèvres; qui donc entend?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Mais toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
French Jerusalem 1998
Voici qu'ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées: "Y a-t-il quelqu'un qui entende?"
French Machaira 2012
(59-9) Mais toi, YEHOVAH, tu te riras d’eux; tu te moqueras de toutes les nations.
French Martin 1744
Mais toi, Eternel! tu te riras d'eux, tu te moqueras de toutes les nations.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal,Des glaives sont sur leurs lèvres;Car, qui est-ce qui entend?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
Ils ont la bouche pleine de méchanceté s, leurs paroles sont des poignards. Qui d'autre les entendra?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Voici que leur bouche écume, Des épées sont sur leurs lèvres; Qui donc entend?
French OST (Ostervald)
Voilà, ils vomissent l'injure de leur bouche; des épées sont sur leurs lèvres; car, disent-ils, qui nous entend?
French OST - Osterwald
Mais toi, Éternel, tu te riras d'eux; tu te moqueras de toutes les nations.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Ils ont la bouche pleine de méchanceté, leurs paroles blessent comme des lances, et ils disent: « Qui nous entend? »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Mais toi, Éternel, tu te ris d'eux, et tu te moques de toutes les nations.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
De leur bouche ils font jaillir l’injure, leurs paroles sont des épées. Ils disent: «Qui est-ce qui entend?»
French Vigouroux 1902 Bible
Voici qu'ils parleront de leur bouche, et un glaive sera sur leurs lèvres ; car (en disant :) qui est-ce qui a (nous a) entendu(s) ?