Psalms 66:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015)
C’est grâce à lui que nous vivons : il nous a gardés de la chute.
French (Catholique Crampon 1923)
Il a conservé la vie à notre âme, et n’a pas permis que notre pied chancelât.
French (J.N. Darby) 1885
C'est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n'a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond)
Il nous amène à la vie, et il ne nous a pas laissés vaciller sur nos jambes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900)
Il a rendu la vie à notre âme, Et il n'a point permis que notre pied bronchât.
French Jerusalem 1998
lui qui rend notre âme à la vie, et préserve nos pieds du faux pas.
French Machaira 2012
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n’a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.
French Martin 1744
C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979)
Il a conservé la vie à notre âme,Et il n'a pas permis que notre pied chancelle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant)
C'est lui qui nous fait vivre, il nous a préservés des faux pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée)
Il amène notre âme à la vie, Et il n'a pas exposé notre pied à chanceler.
French OST (Ostervald)
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds bronchassent.
French OST - Osterwald
Lui qui a conservé la vie à notre âme, et qui n'a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017)
Il nous donne la vie et nous empêche de glisser.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847
Il redonna la vie à nos âmes, et ne laissa pas nos pieds trébucher.
French S21 2007 (Bible Segond 21)
Il nous a conservé la vie, et il n’a pas permis que notre pied trébuche.
French Vigouroux 1902 Bible
C'est lui qui a conservé la vie à mon âme, et qui n'a point permis que mes pieds soient ébranlés.